ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
CONTENTS | 第8-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
·Research Issues and Significance | 第11页 |
·Research Methods | 第11-12页 |
·Organization of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-24页 |
·Definition | 第13-14页 |
·Related Study at Home and Abroad | 第14-16页 |
·A Clarification of the Dissension on Self-translation | 第16-20页 |
·The Preconditions of Being a Self-translator | 第20-24页 |
·Bilingual and Bicultural Competence | 第20-21页 |
·Intentions | 第21-24页 |
Chapter Three Theoretical Background | 第24-29页 |
·A Brief Introduction to Lefevere's Theory of Rewriting | 第24-26页 |
·Ideology | 第25-26页 |
·Poetics | 第26页 |
·Difference in Rewriting between Self-translation and Conventional Translation | 第26-29页 |
Chapter Four Comparison between Self-translation and Conventional Translation | 第29-39页 |
·Similarity | 第29-30页 |
·Difference | 第30-36页 |
·Reading Stage | 第31-33页 |
·Conventional Translator in Reading Stage | 第32页 |
·Self-translator in Reading Stage | 第32-33页 |
·Translating Stage | 第33-36页 |
·Conventional Translator in Translation Stage | 第33-34页 |
·Self-translator in Translation Stage | 第34-36页 |
·Comparison in Effect | 第36-39页 |
Chapter Five A Case Study of Lin Yutang | 第39-55页 |
·A Brief Introduction to Lin Yutang | 第39-40页 |
·A Brief Introduction to Lin Yutang's Self-translation | 第40-41页 |
·Distinct Features of Lin Yutan's Self-translation and the Exploration to the Causes | 第41-47页 |
·Distinct Features | 第41-42页 |
·Particular Approaches in Dealing with Ideological and Poetical Restrictions | 第42-47页 |
·Comparative Analysis on Translations of Spring My Garden by Lin Yutang Himself and Others | 第47-55页 |
·Difference in Translation Approach | 第47-50页 |
·Difference in Consideration for Reader | 第50-55页 |
Chapter Six Conclusion | 第55-60页 |
·Summary of the Study | 第55-57页 |
·Implications | 第57-59页 |
·Limitations | 第59-60页 |
BIBLIOGRAPHY | 第60-63页 |
攻读学位期间发表的学术论文 | 第63-65页 |