ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
CONTENTS | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
·Aim of the Study | 第8-9页 |
·Significance of the Study | 第9页 |
·Organization of the Thesis | 第9-11页 |
Chapter Two Literature Review | 第11-17页 |
·Historical Research of Kinship Terms | 第11-13页 |
·Translation of Kinship Terms | 第13-14页 |
·Translations of Kinship Terms in A Dream of Red Mansions | 第14-15页 |
·Applications of the Reception Aesthetics to Translation Studies | 第15-17页 |
Chapter Three Differences between Chinese and English Kinship Terms | 第17-30页 |
·Basic Information about Kinship Terms | 第17-20页 |
·Definition of the Kinship Term | 第17-18页 |
·Vocatives and Designatives of Kinship Terms | 第18-19页 |
·Extension of Kinship Terms | 第19-20页 |
·Main Differences Reflected between Chinese and English Kinship Terms | 第20-27页 |
·Quantitative Difference | 第20-21页 |
·Semantic Difference | 第21-25页 |
·Sex Differentiations in Kinship Terms | 第21-23页 |
·Consanguinity and Affinity in Kinship Terms | 第23-24页 |
·Seniority and juniority in kinship terms | 第24-25页 |
·Different Ranges of Use | 第25-26页 |
·Functional Difference | 第26-27页 |
·Cultural Influences on both Chinese and English Kinship Terms | 第27-30页 |
·Chinese Cultural Influence on Chinese Terms | 第27-28页 |
·English Cultural Influence on English Terms | 第28-30页 |
Chapter Four A Case Study of Kinship Term Translation in A Dream of Red Mansionsfrom the Perspective of Reception Aesthetics | 第30-55页 |
·Theoretical Background of Reception Aesthetics | 第30-32页 |
·Important Concepts of Reception Aesthetics and Their Inspiration for Translation | 第32-36页 |
·Horizon of Expectations | 第32-34页 |
·Reader's Role and Status | 第34-36页 |
·A General Remark on the Translation of Kinship Terms in A Dream of Red Mansions | 第36-37页 |
·Translation Strategies to Express the Reader-Centered Orientation | 第37-55页 |
·Translation of Kinship Terms with Peculiar Cultural Features | 第38-49页 |
·Translation of Terms as the Indicator of Kinship | 第38-40页 |
·Transaltion of Terms as the Honorifics | 第40-42页 |
·Translation of Complimentary and Self-abasing Terms | 第42-45页 |
·Translation of Terms as the Indicator of Extended Kinship | 第45-49页 |
·Translation of Kinship Terms with Particular Pragmatic Functions | 第49-55页 |
·The Translation of Teknonymy | 第49-52页 |
·Translation of Kinship Terms as Vocatives | 第52-55页 |
Chapter Five Conclusion | 第55-57页 |
Bibliography | 第57-64页 |
攻读学位期间发表的学术论文 | 第64-65页 |