中文摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第6-8页 |
1.1 BACKGROUND OF THE PROJECT | 第6页 |
1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT | 第6-7页 |
1.3 LAYOUT OF THE REPORT | 第7-8页 |
CHAPTER TWO ANALYSIS CONCERNING THE SOURCE TEXT | 第8-10页 |
2.1 ANALYSIS CONCERNING THE CONTENTS | 第8页 |
2.2 ANALYSIS OF THE FEATURES | 第8-10页 |
2.2.1 Text Type | 第8-9页 |
2.2.2 Language Style | 第9-10页 |
CHAPTER THREE DIFFICULTIES IN TRANSLATION AND SOLUTIONS | 第10-24页 |
3.1 PREPARATORY WORK | 第10页 |
3.2 DIFFICULTIES IN TRANSLATION | 第10-14页 |
3.2.1 Lexical Level | 第10-12页 |
3.2.2 Syntactical Level | 第12-13页 |
3.2.3 Rhetorical Aspect | 第13-14页 |
3.3 THEORIES RELATED | 第14-15页 |
3.4 SOLUTIONS TO THE DIFFICULTIES | 第15-23页 |
3.4.1 Lexical Level | 第15-18页 |
3.4.2 Syntactical Level | 第18-21页 |
3.4.3 Rhetorical Aspect | 第21-23页 |
3.5 SUMMARY | 第23-24页 |
CHAPTER FOUR CONCLUSION | 第24-25页 |
4.1 LESSONS LEARNED | 第24页 |
4.2 PROBLEMS TO BE SOLVED | 第24-25页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第25-26页 |
REFERENCES | 第26-27页 |
APPENDIX SOURCE TEXT & TARGET TEXT | 第27-51页 |