人际意义视角下科技文本中责任型情态的翻译--以《CVN飞机甲板和机房手册》汉译为例
ACKNOWLEDGMENTS | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
1.引言 | 第10-12页 |
2.翻译任务描述 | 第12-14页 |
2.1 .翻译任务背景介绍 | 第12页 |
2.2 .翻译文本分析 | 第12页 |
2.3 .翻译材料选择标准 | 第12页 |
2.4 .翻译工具、参考文献的准备 | 第12页 |
2.5 .翻译计划 | 第12-14页 |
3.责任型情态理论 | 第14-16页 |
3.1 显性责任型情态 | 第14-15页 |
3.1.1 显性责任型情态的定义 | 第14页 |
3.1.2 责任型情态词的量值取向 | 第14-15页 |
3.2 责任型情态隐喻 | 第15-16页 |
4.人际意义视角下责任型情态的汉译策略 | 第16-21页 |
4.1 明确指示 | 第16-18页 |
4.1.1 明确指示在显性情态中的应用 | 第16-17页 |
4.1.2 明确指示在情态隐喻中的应用 | 第17-18页 |
4.2 弱化责任 | 第18-19页 |
4.2.1 弱化责任在显性情态中的应用 | 第18-19页 |
4.2.2 弱化责任在情态隐喻中的应用 | 第19页 |
4.3 分散情态 | 第19-21页 |
5.结论 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-24页 |
附录1 原文 | 第24-64页 |
附录2 译文 | 第64-103页 |