首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技英语文献中WHEN引导的从句的翻译研究--以《CVN飞机甲板和机房手册》为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
1.引言第10-11页
2.翻译任务描述第11-13页
    2.1 背景介绍第11页
    2.2 文本分析第11页
    2.3 译前准备第11-12页
    2.4 翻译工具第12页
    2.5 译后处理第12-13页
3.WHEN引导的从句句法特点与翻译难点第13-17页
    3.1 句式结构的复杂性第13页
    3.2 逻辑关系的多样化第13-15页
    3.3 从句位置的多变性第15页
    3.4 接续内容和形式的多样性第15-17页
4.翻译策略第17-25页
    4.1 成分转换法第17-20页
        4.1.1 状语译为谓语第17-18页
        4.1.2 状语译为主语第18-19页
        4.1.3 状语译为定语第19-20页
    4.2 顺序调整法第20-21页
        4.2.1 插入法第20-21页
        4.2.2 前置法第21页
    4.3 整合法第21-22页
        4.3.1 完全整合法第21-22页
        4.3.2 部分整合法第22页
    4.4 拆分法第22-23页
    4.5 增补法第23-25页
5.总结第25-26页
    5.1 翻译过程总结第25页
    5.2 本项目中的不足第25-26页
参考文献第26-29页
附录1 原文第29-52页
附录2 译文第52-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:科技语篇中名词短语的翻译方法研究--以《CVN飞机甲板与机房手册》为例
下一篇:人际意义视角下科技文本中责任型情态的翻译--以《CVN飞机甲板和机房手册》汉译为例