首页--语言、文字论文--语言学论文--应用语言学论文--机器翻译论文

文言文翻译及阅读理解关键技术的研究

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
第1章 绪论第9-18页
    1.1 本文的研究背景和意义第9-10页
    1.2 国内外研究现状第10-16页
        1.2.1 正文提取技术第10-13页
        1.2.2 句子对齐技术第13-14页
        1.2.3 机器翻译技术第14-15页
        1.2.4 阅读理解答题技术第15-16页
    1.3 研究内容及章节安排第16-18页
第2章 古汉语现代汉语平行语料库的获取和加工第18-32页
    2.1 引言第18页
    2.2 古汉语现代汉语网页的获取和分析第18-20页
        2.2.1 古汉语现代汉语网页的获取第19-20页
        2.2.2 文言文资源的分析第20页
    2.3 基于DO M树的标点密度的正文提取第20-27页
        2.3.1 DO M介绍第20-21页
        2.3.2 文本密度第21-22页
        2.3.3 复杂文本密度第22-23页
        2.3.4 标点密度第23-24页
        2.3.5 密度和第24页
        2.3.6 阈值及正文提取算法第24-25页
        2.3.7 正文提取实验结果和分析第25-27页
    2.4 多特征融合的古汉语现代汉语的句子对齐第27-31页
        2.4.1 长度特征第27-28页
        2.4.2 匹配模式特征第28页
        2.4.3 同源词特征第28-29页
        2.4.4 多特征融合的句对得分第29-30页
        2.4.5 句子对齐实验结果和分析第30-31页
    2.5 本章小结第31-32页
第3章 基于MOSES的古汉语现代汉语翻译系统的优化第32-39页
    3.1 引言第32-33页
    3.2 语言模型的优化第33-36页
        3.2.1 语言模型介绍第33页
        3.2.2 多种目标语料的语言模型第33-34页
        3.2.3 混合语言模型第34-36页
        3.2.4 实验结果和分析第36页
    3.3 翻译模型的优化第36-38页
        3.3.1 字-字翻译模型第36-37页
        3.3.2 字-词翻译模型第37页
        3.3.3 字-字词混合翻译模型第37页
        3.3.4 词-词翻译模型第37-38页
        3.3.5 实验结果和分析第38页
    3.4 本章小结第38-39页
第4章 高考语文文言文阅读理解答题技术的研究第39-51页
    4.1 高考语文文言文阅读理解题型调研第39-43页
        4.1.1 阅读理解答题介绍第41-42页
        4.1.2 文言文阅读理解的特殊性第42-43页
        4.1.3 三类题的一般性分析第43页
    4.2 实验数据及实验评价标准第43-44页
    4.3 三类题的答题技术研究第44-50页
        4.3.1 翻译辨析题答题技术的研究第44-48页
        4.3.2 词意辨析题答题技术的研究第48-49页
        4.3.3 概括分析题答题技术的研究第49页
        4.3.4 实验结果对比分析第49-50页
    4.4 本章小结第50-51页
结论第51-53页
参考文献第53-59页
攻读硕士学位期间发表的论文第59-61页
致谢第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:诺贝尔文学奖颁奖演说词的及物性分析
下一篇:多人交际中言语不礼貌的动态性研究--以《金牌调解》为个案