首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文--教学法论文

英中交替传译中的省略问题--以某香氛品牌内部培训口译实践为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 引言第8-9页
第2章 文献综述与理论基础第9-12页
    2.1 省略文献综述第9-10页
    2.2 省略相关口译质量评估第10-11页
    2.3 分析框架第11-12页
第3章 任务介绍第12-16页
    3.1 任务背景第12-13页
    3.2 译前准备第13-15页
    3.3 任务过程第15-16页
第4章 案例分析第16-31页
    4.1 错误式省略第16-26页
        4.1.1 专业知识类省略第16-19页
        4.1.2 听力类省略第19-21页
        4.1.3 记忆类省略第21-24页
        4.1.4 辅助材料类省略第24-26页
    4.2 策略性省略第26-31页
        4.2.1 已知信息类省略第26-27页
        4.2.2 重复信息类省略第27-28页
        4.2.3 无关信息类省略第28-29页
        4.2.4 无语义信息类省略第29-31页
总结第31-34页
参考文献第34-35页
附录第35-38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:豪斯翻译评估模式在英译汉中的应用研究--以“韩素音青年翻译奖”参考译文为例
下一篇:从可读性的视角对比《呐喊》的两个英译本