首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《穿红衣服的女孩》(第十二章至第十八章)汉译实践报告

摘摘第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction of the Project第8-10页
    1.1 Source of the Project第8页
    1.2 Significance of the Project第8-9页
    1.3 Requirements of the Project第9页
    1.4 Structure of the Report第9-10页
Chapter Two Preliminary Work of Translation Project第10-17页
    2.1 Study of the Source Text第10-13页
    2.2 Reference to Parallel Texts第13页
    2.3 Reference to Relevant Documents第13-16页
    2.4 Team Work第16-17页
Chapter Three Theoretical Guidance of Translation--Functional Equivalence第17-22页
    3.1 An overview of Functional Equivalence Theory第17-19页
    3.2 The Application of Functional Equivalence Theory in the Translation of The Girl in the Red Coat第19-22页
Chapter Four Case Analysis第22-40页
    4.1 Vocabulary Translation第22-29页
        4.1.1 Translation of Religious Words第22-23页
        4.1.2 Translation of Verbs第23-27页
        4.1.3 Translation of Adjectives第27-29页
    4.2 Sentence Translation第29-38页
        4.2.1 Translation of Parenthesis第29-30页
        4.2.2 Translation of Passive Voice第30-32页
        4.2.3 Translation of Rhetorical Sentences第32-37页
        4.2.4 Translation of Long Sentences第37-38页
    4.3 Text Translation第38-40页
Chapter Five Conclusion第40-42页
    5.1 Benefits of the Project第40页
    5.2 Limitations and Reflections第40-42页
Bibliography第42-44页
Appendix第44-91页
Acknowledgements第91-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:首届汤显祖文化戏剧节文化传承与创新论坛交替传译实践报告
下一篇:广西区大学英语教师跨文化交际能力调查研究