首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《果壳》(11至14章)翻译报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter 1 Task Description第7-12页
    1.1 Introduction to the Source Text第7-9页
        1.1.1 Basic Information of the Author of the Source Text第7-8页
        1.1.2 Basic Information of the Source Text第8-9页
        1.1.3 Language Features of the Source Text第9页
    1.2 Reasons for Selecting the Text第9-10页
    1.3 Significance of Translation第10-12页
Chapter 2 Process Description第12-17页
    2.1 Pre-translation Process第12-14页
        2.1.1 Translation Tools第12页
        2.1.2 Previous Researches and Translation Works of Mc Ewan’s Fictions第12-14页
    2.2 Translation process第14页
    2.3 Task Assessment第14-16页
    2.4 Task Schedule第16-17页
Chapter 3 Case Study第17-40页
    3.1 The Framework of Translation Theory第17-20页
        3.1.1 Contextual Theory第17-18页
        3.1.2 Theory of Translation as Adaptation and Selection第18-19页
        3.1.3 Adaptation and Selection under Contextual Theory第19-20页
    3.2 Translation Analysis第20-39页
        3.2.1 Tone Shift第20-24页
        3.2.2 Addition第24-27页
        3.2.3 Shift of Word Class第27-30页
        3.2.4 Shift of Culture Features第30-32页
        3.2.5 Adjustment of Word Order第32-34页
        3.2.6 Division第34-36页
        3.2.7 Metonymy第36-39页
    3.3 Summary第39-40页
Chapter 4 Conclusion第40-43页
    4.1 Reflections第40-41页
    4.2 Findings第41-42页
    4.3 Limitations and Future Improvements第42-43页
Bibliography第43-45页
Appendix第45-87页
Acknowledgements第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:《汉字与姓名》(下)汉英翻译实践报告
下一篇:《跨时空犯罪》(节选)翻译报告