方廷钰中医术语翻译理念实证研究
摘要 | 第5-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
文献综述 | 第10-27页 |
1 中医翻译研究 | 第10-12页 |
1.1 国外中医翻译研究 | 第10-11页 |
1.2 国内中医翻译研究 | 第11-12页 |
2 译家思想研究 | 第12-16页 |
2.1 国内外译家思想研究 | 第12-15页 |
2.2 中医译家思想研究 | 第15-16页 |
3 扎根理论 | 第16-21页 |
3.1 扎根理论简介 | 第16-20页 |
3.2 扎根理论指导下的质性研究 | 第20-21页 |
4 总结与分析 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-27页 |
第一章 前言 | 第27-30页 |
1 研究背景 | 第27-28页 |
2 研究内容 | 第28页 |
3 研究目的 | 第28页 |
4 研究意义 | 第28-30页 |
第二章 方廷钰教授简介 | 第30-32页 |
第三章 研究材料与方法 | 第32-36页 |
1 访谈对象 | 第32页 |
2 谈数据搜集 | 第32-34页 |
2.1 访谈提纲设计 | 第32-33页 |
2.2 访谈预约 | 第33页 |
2.3 访谈与记录 | 第33-34页 |
3 访谈数据处理 | 第34-35页 |
3.1 编码信度检验 | 第34页 |
3.2 三级编码 | 第34-35页 |
4 理论饱和度检验 | 第35-36页 |
第四章 研究结果 | 第36-46页 |
1 扎根结果 | 第36-42页 |
1.1 六个类属 | 第36-38页 |
1.2 六个类属的属性及类属间关联 | 第38-42页 |
1.3 核心类属-翻译目的 | 第42页 |
2 随机词条抽样检验结果 | 第42-46页 |
第五章 讨论 | 第46-58页 |
1 方廷钰教授中医术语翻译原则 | 第46-56页 |
1.1 可读性原则 | 第46-47页 |
1.2 对应性原则 | 第47-49页 |
1.3 规范性原则 | 第49-51页 |
1.4 灵活性原则 | 第51-55页 |
1.5 发展性原则 | 第55-56页 |
2 方廷钰中医术语翻译策略 | 第56-58页 |
结语 | 第58-59页 |
参考文献 | 第59-62页 |
附录 | 第62-67页 |
致谢 | 第67-68页 |
个人简历 | 第68页 |