首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译理论视角下《金融语言背后的奥秘》汉译实践报告

ABSTRACT第4-5页
摘要第6-9页
1. INTRODUCTION第9-13页
    1.1The Background of the Study第9-10页
    1.2 The Purpose of the Study第10页
    1.3 Research Questions第10-11页
    1.4 The Significance of the Study第11页
    1.5 The Structure of the Thesis第11-13页
2. RELATED RESEARCHES AND METHODOLOGY第13-17页
    2.1 Related Researches第13-15页
        2.1.1 Researches of communicative translation theory abroad第13-14页
        2.1.2 Researches on Communicative Translation at Home第14-15页
    2.2 Approaches Adopted in the Translation第15-17页
3. TASK DESCRIPTION第17-23页
    3.1 General Description of the Translation Task第17-18页
    3.2 The Description of the Source Text第18-20页
        3.2.1 Brief Introduction to John Lanchester第18页
        3.2.2 Brief Introduction to the Content of the Source Text第18-19页
        3.2.3 The Analysis of the Language Features of the Source Text第19-20页
    3.3 Preparations before the Translation第20-21页
    3.4 The Process of the Translation第21页
    3.5 Proofreading and Correction第21-23页
4. CASE ANALYSIS第23-37页
    4.1 The Syntactic Level第23-29页
        4.1.1 Translation of Long Sentences第23-26页
        4.1.2 Translation of Passive Voice Sentences第26-29页
    4.2 The Discourse Level第29-32页
        4.2.1 Explicitation第29-31页
        4.2.2 Semantic Cohesion第31-32页
    4.3 The Rhetorical Level第32-37页
        4.3.1 Translation of Metaphors第33-34页
        4.3.2 Translation of hyperbole第34-35页
        4.3.3 Translation of slangs第35-37页
5. CONCLUSION第37-41页
    5.1 Major Findings第37-38页
    5.2 Limitations of the research第38页
    5.3 Recommendation for Future Research第38-41页
REFERENCES第41-43页
中文参考文献第43-45页
APPENDIX第45-89页
附录第89-121页
ACKNOWLEDGEMENTS第121-123页
作者简介第123-125页
学位论文数据集第125页

论文共125页,点击 下载论文
上一篇:文化适应性原则指导下的《大众传播概论》翻译
下一篇:方廷钰中医术语翻译理念实证研究