Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-10页 |
Chapter One Task Information | 第10-17页 |
1.1 Background Information | 第10-13页 |
1.1.1 Background Information of the Event and Initiator | 第10-12页 |
1.1.2 Background Information of the Speakers | 第12-13页 |
1.2 Task Description | 第13-15页 |
1.2.1 Task Name | 第13-14页 |
1.2.2 Task Target | 第14页 |
1.2.3 Task Expectation | 第14-15页 |
1.3 Report Outline | 第15-17页 |
Chapter Two Pre-task Preparation | 第17-24页 |
2.1 Analytical Construction of Preparation | 第17-19页 |
2.2 Preparatory Schedules | 第19-20页 |
2.3 Corpus Preparation | 第20-23页 |
2.3.1 Terminology of Titles and Institutions | 第20-21页 |
2.3.2 Terminology of Related Entities in Mianyang City | 第21-22页 |
2.3.3 Terminology of Smart City and Smart Mobility Technologies | 第22-23页 |
2.4 Parallel Text Creation and Task Prediction | 第23-24页 |
Chapter Three Case Analysis | 第24-33页 |
3.1 Roles of the Interpreter | 第24-27页 |
3.1.1 Role of a Cultural Mediator | 第24-25页 |
3.1.2 Role of a Conversation Participant | 第25-26页 |
3.1.3 Role of a Conflict Coordinator | 第26-27页 |
3.1.4 Initiative of the Interpreter | 第27页 |
3.2 Interpreting Quality Control | 第27-31页 |
3.2.1 Amplification and Omission | 第28-29页 |
3.2.2 Repetition | 第29-30页 |
3.2.3 Paraphrase | 第30-31页 |
3.2.4 Redundancy | 第31页 |
3.3 Summary | 第31-33页 |
Chapter Four Conclusion | 第33-36页 |
4.1 Evaluations of the Interpreter | 第33-34页 |
4.2 Findings and Limitations | 第34页 |
4.3 Implications and Prospects | 第34-36页 |
Acknowledgement | 第36-37页 |
Bibliography | 第37-39页 |
APPENDIX | 第39-59页 |