摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
引言 | 第8-9页 |
第1章 文献综述 | 第9-12页 |
1.1 纪录片字幕翻译 | 第9页 |
1.2 翻译生态学 | 第9-10页 |
1.3 翻译生态学与纪录片字幕翻译 | 第10-12页 |
第2章 翻译文本描述 | 第12-13页 |
2.1 翻译文本简介 | 第12页 |
2.2 翻译文本特点 | 第12-13页 |
第3章 翻译实践描述 | 第13-14页 |
3.1 译前准备 | 第13页 |
3.2 翻译过程 | 第13页 |
3.3 译后校对 | 第13-14页 |
第4章 翻译生态学对纪录片字幕翻译优化的影响 | 第14-22页 |
4.1 翻译的生态环境 | 第14-17页 |
4.1.1 翻译的自然环境 | 第15页 |
4.1.2 翻译的社会环境 | 第15-17页 |
4.2 限制因子定律在纪录片字幕翻译中的应用 | 第17-20页 |
4.2.1 时空限制因子 | 第17-19页 |
4.2.2 文化限制因子 | 第19页 |
4.2.3 美学限制因子 | 第19-20页 |
4.3 保持翻译的生态平衡 | 第20-22页 |
结论 | 第22-23页 |
参考文献 | 第23-25页 |
附录 原文及译文 | 第25-70页 |
致谢 | 第70-71页 |
导师简介 | 第71-72页 |
作者简介 | 第72-73页 |
学位论文数据集 | 第73页 |