首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于CAT技术的《浪潮之巅》翻译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
Chapter 1 Description of the Translation Task第7-11页
    1.1 Background of the translation task第7页
    1.2 Requirements for the translation task第7页
    1.3 Mode of the translation task第7-9页
    1.4 Significance of the translation task第9-11页
Chapter 2 Preparations Before Translation第11-14页
    2.1 Analysis of the source text and language orientation of the target text第11页
    2.2 Characteristics and strategies of non-literary translation第11-12页
    2.3 Selection of CAT software platform and machine translation engine第12-13页
    2.4 Production of termbase第13-14页
Chapter 3 The Process of Translation第14-16页
    3.1 Overview of the process第14-15页
    3.2 Quality assurance of translation第15-16页
Chapter 4 Case Studies第16-24页
    4.1 Case studies of error-free sentences in PE第16-17页
    4.2 Case studies of wrong sentences in PE第17-24页
        4.2.1 Lexical translation errors第18-19页
        4.2.2 Syntactic translation errors第19-21页
        4.2.3 Translation errors related to Chinese culture第21-24页
Chapter 5 Summary of the Translation Task第24-27页
    5.1 The position and role of the translator in the "CAT+MT+PE" mode第24页
    5.2 Issues for further study第24-25页
    5.3 Conclusion第25-27页
Acknowledgements第27-28页
References第28-29页
Appendix 1 The source text第29-46页
Appendix 2 The target text第46-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《从水生产率到水安全:范式的转变?》翻译报告
下一篇:关于语块学习对外交口译质量影响的实证研究