首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者主体性视角下的文学评论翻译实践报告--以《当代英国小说导读》(节选)为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Project background第9页
    1.2 Project significance第9-10页
    1.3 Structure of this report第10-11页
Chapter 2 Description of Translation Project第11-13页
    2.1 Source text of translation project第11页
    2.2 Difficult points in translation process第11-13页
Chapter 3 Translator’s Subjectivity Theory第13-17页
    3.1 Development of translator’s subjectivity theory第13页
    3.2 Content of translator’s subjectivity第13-17页
        3.2.1 Translator’s consciousness of readers第14页
        3.2.2 Inter-subjectivity of translation第14-17页
Chapter 4 Application of Translator’s Subjectivity Theory in Translation Process第17-27页
    4.1 Translation strategy and translation techniques under the influence of intendedreaders第17-23页
        4.1.1 Domestication第17-18页
        4.1.2 Amplification第18-22页
        4.1.3 Inversion第22-23页
    4.2 Translation techniques under the influence of inter-subjectivity of translation第23-27页
        4.2.1 Conversion第24页
        4.2.2 Omission第24-27页
Chapter 5 Conclusion第27-29页
    5.1 Major findings第27-28页
    5.2 Further works and limitations第28-29页
References第29-31页
Appendix Ⅰ Source Text第31-61页
Appendix Ⅱ Target Text第61-87页
Acknowledgments第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:“优化论”视角下《东周列国志》(节选)的翻译实践报告--以七言绝句的英译为例
下一篇:记叙文和议论文读后续写对协同影响的差异研究