| 致谢 | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 第一章 :翻译项目介绍 | 第8-9页 |
| 1.1 项目背景 | 第8-9页 |
| 1.2 项目目的 | 第9页 |
| 1.3 项目意义 | 第9页 |
| 第二章 :翻译理论 | 第9-12页 |
| 2.1 理论简介 | 第9-10页 |
| 2.2 理论的产生与发展 | 第10-11页 |
| 2.3 理论的运用原则 | 第11-12页 |
| 第三章 :翻译过程 | 第12-13页 |
| 3.1 译前准备 | 第12页 |
| 3.2 理解阶段 | 第12页 |
| 3.3 正式翻译 | 第12-13页 |
| 3.4 核校阶段 | 第13页 |
| 第四章 :翻译难点及其对策 | 第13-20页 |
| 4.1 语言层面:外来词、专有名词和特色词的翻译 | 第13-16页 |
| 4.2 句法层面:长句的翻译 | 第16-20页 |
| 第五章 结语 | 第20-22页 |
| 5.1 启示和教训 | 第20-21页 |
| 5.2 仍待解决的问题 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录 | 第23-83页 |
| 原文 | 第23-57页 |
| 译文 | 第57-83页 |