ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-12页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第12-16页 |
1.1 Research Context | 第12-14页 |
1.2 Research Significance | 第14页 |
1.3 Research Methodology | 第14-15页 |
1.4 Thesis Structure | 第15-16页 |
CHAPTER II STUDIES ON TRANSLATION OF CHINESE DISHES | 第16-23页 |
2.1 Brief Introduction to Chinese Dishes | 第16-20页 |
2.1.1 Linguistic and Semantic Features of Chinese Dishes | 第16-17页 |
2.1.2 Cultural Features of Chinese Dishes | 第17-19页 |
2.1.3 Introduction to Tongchuan Dishes | 第19-20页 |
2.2 Studies on Translation of Chinese Dishes | 第20-23页 |
2.2.1 Studies on Dish Name Translation at Home | 第20-21页 |
2.2.2 Studies on Dish Name Translation Abroad | 第21-22页 |
2.2.3 A Guide Book to Chinese Dish Name Translation | 第22-23页 |
CHAPTER III ADAPTATION THEORY | 第23-32页 |
3.1 Verschueren’s Adaptation Theory | 第23-25页 |
3.1.1 An Introduction to Adaptation Theory | 第23页 |
3.1.2 Central Ideas of Adaptation Theory | 第23-25页 |
3.1.3 Four Perspectives of Investigation in Adaptation Theory | 第25页 |
3.2 Enlightenment of Adaptation Theory to Translation | 第25-32页 |
3.2.1 Literal Translation | 第26-27页 |
3.2.2 Literal Translation plus Notes | 第27-28页 |
3.2.3 Free Translation | 第28-29页 |
3.2.4 Free Translation plus Notes | 第29-30页 |
3.2.5 Literal Translation plus Free Translation | 第30页 |
3.2.6 Transliteration | 第30-32页 |
CHAPTER IV ANALYSIS AND DISCUSSION | 第32-39页 |
4.1 Error Analysis of Chinese Dishes in Tongchuan City | 第32-33页 |
4.2 Correction of Mistranslation of Chinese Dishes in Tongchuan City | 第33-39页 |
4.2.1 Correction of Linguistic Errors | 第33-36页 |
4.2.2 Correction of Errors Caused by Cultural Differences | 第36-37页 |
4.2.3 Correction of Spelling Mistakes | 第37-39页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第39-42页 |
5.1 Major Findings | 第39-40页 |
5.2 Limitations | 第40-42页 |
BIBLIOGRAPHY | 第42-46页 |
APPENDIX | 第46-49页 |