| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 第1章 任务描述 | 第8-10页 |
| 1.1 作品原文介绍 | 第8页 |
| 1.2 翻译任务简介 | 第8-10页 |
| 第2章 任务过程 | 第10-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译过程描述 | 第10-11页 |
| 2.3 译后事项 | 第11-12页 |
| 第3章 案例分析 | 第12-26页 |
| 3.1 翻译问题 | 第12页 |
| 3.2 理论依据 | 第12-13页 |
| 3.3 解决方案 | 第13-26页 |
| 3.3.1 结构性省译 | 第13-21页 |
| 3.3.2 修饰成分省译 | 第21-23页 |
| 3.3.3 重复信息省译 | 第23-26页 |
| 第4章 实践总结 | 第26-28页 |
| 4.1 翻译总结 | 第26页 |
| 4.2 启示 | 第26-28页 |
| 参考文献 | 第28-29页 |
| 附录Ⅰ 原文与译文 | 第29-89页 |
| 致谢 | 第89页 |