首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

剧本《七月五日》计算机辅助翻译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 任务描述第8-12页
    1.1 作者简介第8页
    1.2 剧本《七月五日》作品介绍第8-10页
        1.2.1 主要内容介绍第8-9页
        1.2.2 原文的文本特点第9-10页
    1.3 《七月五日》翻译实践的意义第10-12页
        1.3.1 理论意义第10页
        1.3.2 应用价值第10-12页
第2章 任务过程第12-16页
    2.1 译前准备第12-14页
    2.2 翻译过程描述第14-15页
    2.3 译后事项第15-16页
第3章 计算机辅助翻译与戏剧翻译第16-33页
    3.1 计算机辅助翻译简介第16-17页
        3.1.1 计算机辅助翻译软件简介第16-17页
        3.1.2 Trados软件简介第17页
    3.2 Trados辅助翻译剧本评介第17-24页
        3.2.1 Trados辅助翻译剧本的可行性与优势第17-22页
        3.2.2 Trados辅助翻译剧本的局限性与不足第22-24页
    3.3 Trados辅助翻译戏剧文本的难点处理第24-33页
        3.3.1 文化负载的归化与异化第24-27页
        3.3.2 强调台词的通俗性第27-30页
        3.3.3 彰显台词的舞台性第30-33页
第4章 《七月五日》翻译实践总结第33-35页
    4.1 本次翻译实践所得经验与收获第33页
    4.2 本次翻译实践仍存在的问题与不足第33-35页
参考文献第35-37页
附录 选取翻译任务中的材料第37-232页
致谢第232页

论文共232页,点击 下载论文
上一篇:《邦吉公司2016年年报》中被动句汉译实践报告
下一篇:《古建筑修缮工程施工规程(征求意见稿)》中冗余信息省译的实践报告