首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于物流工程文本翻译的实践报告--以《备件管理-Ⅰ级—备件仓储管理之出入库规范》英译本为例

作者信息第5-7页
Abstract第7页
摘要第8-9页
1. Introduction第9-10页
2. Task Description第10-12页
3. Analysis of Text Features第12-15页
    3.1 Lexical Features of Scientific and Technical Texts第12页
    3.2 Syntactic Features of Scientific and Technical Texts第12-14页
        3.2.1 Usage of Tense第13页
        3.2.2 Usage of Passive Voice第13页
        3.2.3 Usage of Nominalization Structures第13-14页
        3.2.4 Usage of Long Sentences and Complex Sentences第14页
    3.3 Discourse Features of Scientific and Technical Texts第14-15页
4. Preparation Work第15-20页
    4.1 Translation Schedule第17-18页
    4.2 The Selection and Analysis of Parallel Texts第18-20页
    4.3 Selection of Translation Strategies第20页
5. Translation Process第20-21页
    5.1 The Establishment of Table of Terms第20页
    5.2 The Execution in Translation第20-21页
6.Case Analysis第21-31页
    6.1 Translation Skills for Words第21-26页
        6.1.1 Literal Translation第21-24页
        6.1.2 Free Translation第24-26页
    6.2 Translation Skills for Sentences第26-31页
        6.2.1 Addition第26-28页
        6.2.2 Omission第28页
        6.2.3 Conversion第28-30页
        6.2.4 Structure Adjustment第30-31页
7. Conclusion第31-33页
Notes第33-34页
References第34-35页
Acknowledgements第35-36页
Appendix I----- Original Text第36-53页
Appendix II----- Translated Text第53-74页
Appendix III第74-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:网络互动对英语学习者语用意识发展的影响研究--以建议言语行为在网络论坛回帖中实施情况为例
下一篇:Genre Analysis of Advisors Bio Statements on University Websites in China