首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化交流活动口译中的译者主体性

摘要第5-6页
Abstract第6页
1. Introduction第9-12页
    1.1 Background of the Study第9页
    1.2 Research Contents第9-10页
        1.2.1 Topic Origin of the Thesis第9-10页
        1.2.2 Research Questions and Methodology第10页
    1.3 Outline of the Thesis第10-12页
2. Literature Review第12-15页
    2.1 The Interpreter’s Subjectivity第12-13页
    2.2 Contemporary Studies on the Interpreter’s Subjectivity第13-15页
3. Necessity of Exerting the Interpreter’s Subjectivity第15-20页
    3.1 Theoretical Foundations第15-16页
        3.1.1 Interpreting Focuses on Meaning第15页
        3.1.2 Characteristics of Meaning Call for the Exertion of Subjectivity第15-16页
    3.2 Practical Basis第16-20页
4. Instance-based Analysis第20-40页
    4.1 Methods of Giving Play to the Interpreter’s Subjectivity第20-27页
        4.1.1 Principles for Subjectivity Exertion第20-22页
            4.1.1.1 Theoretical Principles第20-21页
            4.1.1.2 Basic Qualities of an Interpreter第21-22页
        4.1.2 Instance-based Illustration of the Exertion of Subjectivity第22-27页
            4.1.2.1 Case Analysis of the Exertion of Subjectivity第22-27页
            4.1.2.2 Summary第27页
    4.2 Errors Caused by Improper Exertion of Subjectivity and Coping Strategies第27-40页
        4.2.1 Unnatural Pauses第27-29页
        4.2.2 Loss of Information第29-30页
        4.2.3 Inaccurate Interpretation of Technical Terms第30-32页
        4.2.4 Monotony in Wording第32页
        4.2.5 Misnomers第32-33页
        4.2.6 Colloquialism第33-34页
        4.2.7 Fuzzy Interpretation第34-35页
        4.2.8 Exaggeration &Narrowing第35-36页
        4.2.9 Grammar Mistakes第36-38页
        4.2.10 Misinterpretation第38-40页
5. Conclusion第40-42页
    5.1 A Summary of the Study第40-41页
    5.2 Limitations and Perspectives第41-42页
References第42-44页
Acknowledgements第44-45页
Appendix第45-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:翻译能力对高一学生英语阅读能力影响实证研究
下一篇:课堂口译实践报告--以湖南省首届管弦乐音乐节中的声乐课堂口译为例