首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《统一俄罗斯党第十二次代表大会》模拟传译实践报告

中文摘要第4页
Аннотация第5-9页
绪论第9-11页
第一章 《统一俄罗斯党第十二次代表大会》模拟传译过程描述第11-18页
    1.1 译前准备第11-14页
        1.1.1 相关资料准备第11-12页
        1.1.2 词汇预测及搜集第12-14页
        1.1.3 相关设备准备第14页
    1.2 翻译过程第14-18页
        1.2.1 原语信息输入第14-15页
        1.2.2 原语信息记忆第15-17页
        1.2.3 译语信息输出第17-18页
第二章 《统一俄罗斯党第十二次代表大会》模拟传译案例分析第18-37页
    2.1 传译方法运用的案例分析第18-29页
        2.1.1 减译第18-21页
        2.1.2 直译(同序)第21-24页
        2.1.3 意译第24-26页
        2.1.4 语序变化第26-29页
    2.2 个性失效案例分析第29-37页
        2.2.1 译语信息缺失第29-32页
        2.2.2 误译第32-37页
第三章 《统一俄罗斯党第十二次代表大会》模拟传译实践总结第37-41页
    3.1 问题及其解决方案第37-39页
    3.2 翻译实践经验及教训第39-41页
结语第41-43页
参考文献第43-45页
致谢第45-47页
附录一:术语表第47-49页
附录二:原文/译文(模拟传译)第49-79页
附录三:原文/译文(书面翻译)第79-108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:语块理论及其在HSK六级篇章阅读理解教学中的应用
下一篇:中国社会组织监管制度的价值理性思考