Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-11页 |
Project Description | 第11-17页 |
Source Text / Target Text | 第17-73页 |
Translation Comments | 第73-99页 |
I. Introduction | 第73-77页 |
1.1 Definition of Terms | 第73-74页 |
1.2 Research Status of Terms Translation | 第74-77页 |
II. Classification and Translation Principles of Source Language Terms | 第77-88页 |
2.1 Classification of Terms in the Source Language Text | 第77-79页 |
2.1.1 Single-Word Terms | 第77-78页 |
2.1.2 Phrase Terms | 第78-79页 |
2.2 Principles for Translation of Terms in Business Contracts | 第79-88页 |
2.2.1 Accuracy of Terms Translation | 第79-82页 |
2.2.2 Correspondence | 第82-83页 |
2.2.3 Abbreviation | 第83-85页 |
2.2.4 Conventional Strategies | 第85-88页 |
III. Strategies for Translation of Terms in Business Contracts | 第88-96页 |
3.1 Literal translation strategies and translation methods of legal and contract terms in business English contracts | 第90-93页 |
3.1.1 Translation of Archaic Words and Foreign Words | 第90-92页 |
3.1.2 Translation of Conventional Strategies | 第92-93页 |
3.2 Free translation | 第93-96页 |
3.2.1 Translation according to context | 第93-94页 |
3.2.2 Translation according to collocation | 第94-96页 |
IV. Conclusion | 第96-99页 |
References | 第99-101页 |
研究生在读期间翻译成果 | 第101页 |