Acknowledgements | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
1.1 Research background | 第8-9页 |
1.2 Research purpose | 第9-10页 |
1.3 Research methods | 第10-11页 |
1.4 Structure of thesis | 第11-12页 |
Chapter 2 Literature Review | 第12-19页 |
2.1 The omission strategy in interpreting | 第12-14页 |
2.2 Categorization of the omission in interpreting | 第14-17页 |
2.2.1 Sense omission | 第14-15页 |
2.2.2 Form omission | 第15-17页 |
2.3 Summary | 第17-19页 |
Chapter 3 Effects of Applying the Omission Strategy in C-E Consecutive Interpreting | 第19-25页 |
3.1 Effort Models and the omission strategy | 第19-22页 |
3.1.1 Gile’s Effort Models | 第19-20页 |
3.1.2 Effects of the omission strategy in dealing with cognitive overload | 第20-22页 |
3.2 Effects of the omission strategy in dealing with the syntactical differences between Chinese and English | 第22-23页 |
3.3 Summary | 第23-25页 |
Chapter 4 A Case Study on the Omission Strategy in Zhang Lu’s Interpretation | 第25-44页 |
4.1 The case of Zhang Lu’s consecutive interpreting | 第25-26页 |
4.2 Omission of information | 第26-39页 |
4.2.1 Omission of redundant information | 第27-29页 |
4.2.2 Omission of explanatory information | 第29-33页 |
4.2.3 Omission of information that is not necessary for people’s understanding or not cared about by the audience | 第33-34页 |
4.2.4 Omission of self-evident information | 第34-37页 |
4.2.5 Omission of useless information | 第37-39页 |
4.3 Omission of language form | 第39-42页 |
4.3.1 Omission of nouns by using pronouns | 第39-40页 |
4.3.2 Omission of category words | 第40-41页 |
4.3.3 Omission of verbs | 第41-42页 |
4.3.4 Omission of verbs by using prepositions | 第42页 |
4.4 Summary | 第42-44页 |
Chapter 5 Conclusion | 第44-46页 |
Bibliography | 第46-48页 |
外交学院硕士研究生 学位论文答辩委员会组成人员名单 | 第48页 |