首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

绘画作品鉴赏课程英汉口译实践报告--变译策略在交替传译中的应用

Acknowledgements第6-7页
Abstract in English第7页
Abstract in Chinese第8-11页
1 Task Description第11-13页
    1.1 Background of the Task第11页
    1.2 Contents and Features of the Task第11-12页
    1.3 Requirements of the Task第12-13页
2 Process Description第13-17页
    2.1 Preparation for Interpreting第13-15页
        2.1.1 Background of the Lecturer第13-14页
        2.1.2 Background Knowledge第14页
        2.1.3 Preparation in Site before Interpreting第14-15页
    2.2 Process of Consecutive Interpreting第15页
    2.3 Assessment第15-17页
        2.3.1 Assessment from Students第15-16页
        2.3.2 The Interpreter’s Self-Assessment第16页
        2.3.3 Assessment from the Lecturer第16-17页
3 Case Analysis第17-37页
    3.1 Theoretical Foundation for the Interpreting Practice第17-24页
        3.1.1 Introduction to Translation Variation Strategies第17-21页
        3.1.2 Features of Consecutive Interpreting第21-22页
        3.1.3 Necessity of Translation Variation Strategies in ConsecutiveInterpreting第22-24页
    3.2 Difficulties Occurred during the Process of Interpreting第24-29页
        3.2.1 Missing Information第24-26页
        3.2.2 High-density Information第26-28页
        3.2.3 Redundancy第28-29页
    3.3 Strategies Applied into E-C Consecutive Interpreting Practice第29-34页
        3.3.1 Expansion第29-31页
        3.3.2 Editing第31-32页
        3.3.3 Deletion第32-34页
    3.4 The Cross-use of the Translation Variation Strategies第34-37页
4 Conclusion第37-39页
    4.1 Major Findings第37-38页
    4.2 Limitations and Suggestions第38-39页
References第39-40页
Appendix第40-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:基于注意理论下语言产出方式对大学生词汇学习的影响研究
下一篇:省略策略在汉英交替传译中的应用--张璐记者招待会口译案例研究