首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

动态助词“着”的偏误分析和教学对策--以母语为英语的留学生为例

摘要第3-5页
Abstract第5-7页
1. 引言第10-16页
    1.1 问题的提出第10页
    1.2 研究意义和研究方法第10-11页
    1.3 研究现状第11-15页
        1.3.1 “着”的本体研究第11-13页
        1.3.2 留学生使用“着”的偏误研究第13-15页
    1.4 语料来源第15-16页
2. 母语为英语的留学生习得汉语动态助词“着”的偏误类型第16-22页
    2.1 “着”的滥用第16-18页
        2.1.1 “着”的泛化第16-17页
        2.1.2 可不用“着”而使用“着”第17-18页
    2.2 “着”的缺失第18页
    2.3 “着”的错位第18-19页
    2.4 “着”与“了”的混淆第19-20页
    2.5 “着”和“到”“在”的误用第20页
    2.6 “着”和“得”混淆第20-21页
    2.7 “着”的其他误用第21-22页
3. 母语为英语的留学生习得汉语动态助词“着”的偏误原因分析第22-31页
    3.1 母语的干扰第22-25页
        3.1.1 英汉语言对比第22页
        3.1.2 英汉语言在“体”范畴上的比较第22-25页
    3.2 汉语的干扰第25-31页
        3.2.1 “着”的复杂性第25-30页
        3.2.2 汉语表达“持续”手段的多样性第30-31页
4. 汉语动态助词“着”的教学及相关建议第31-35页
    4.1 教学对策第31-32页
        4.1.1 “着”的教学难点第31页
        4.1.2 “着”的教学对策第31-32页
    4.2 教材的编写第32-35页
        4.2.1 教材编写的总原则第33页
        4.2.2 “着”在教材中的编排第33-35页
结语第35-36页
参考文献第36-39页
致谢第39-40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:“名数量”同位短语及其对外汉语教学分析
下一篇:《醒世姻缘传》四字成语研究