首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从“字神”论看原文与译文的精神同一—林少华《乡愁与良知》选择及研究报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第8页
1 项目描述第8-9页
    1.1 作者简介第8-9页
    1.2 文本简介第9页
2 项目过程第9页
3 翻译难点与分析第9-21页
    3.1 译文与原文的精神同一第9-16页
        3.1.1 情感渗透第11-13页
        3.1.2 画面重现第13-14页
        3.1.3 弦外之意第14-15页
        3.1.4 鲜明对比第15-16页
    3.2 互文性与翻译第16-18页
    3.3 修辞格的翻译第18-21页
        3.3.1 比喻的翻译第19页
        3.3.2 拟人的翻译第19-20页
        3.3.3 排比的翻译第20页
        3.3.4 对比的翻译第20-21页
        3.3.5 反问的翻译第21页
        3.3.6 设问的翻译第21页
4 结束语第21-23页
5 致谢第23-24页
参考文献第24-25页
译文第25-103页
原文第103-145页

论文共145页,点击 下载论文
上一篇:宫泽贤治文学中的“愚人”研究
下一篇:从关联理论看《水浒传》中的隐语翻译