首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论非文学翻译中的译者主体性

致谢第1-4页
Abstract第4-6页
内容摘要第6-9页
前言第9-11页
第一章 译者主体性第11-15页
   ·主体性:概念的由来第11页
   ·译者主体性的概念第11-12页
   ·近年来的研究成果第12-15页
第二章 文学翻译的译者主体性第15-17页
   ·文学翻译第15页
   ·创造性叛逆与文学翻译中的译者主体性第15-17页
第三章 非文学翻译第17-23页
   ·非文学翻译概述第17-18页
   ·非文学翻译的研究现状第18-19页
   ·非文学翻译与文学翻译的区别第19-23页
     ·翻译对象第19-20页
     ·翻译目的及译文读者第20-21页
     ·操作模式和翻译策略第21-23页
第四章 译者主体性在非文学翻译中的体现第23-30页
   ·非文学翻译的特点第23-24页
   ·掌控原文第24-26页
   ·思维转换第26-27页
   ·项目意识第27-29页
   ·原文本是否需要译文第29-30页
结语第30-32页
参考文献第32-34页

论文共34页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等角度探讨许渊冲的翻译理论--兼论许渊冲三美理论在唐诗翻译中的应用
下一篇:礼貌理论在口译中的应用--以政务记者招待会为例