首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《世界历史:二十世纪东西方关系》(节选)翻译报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter One Introduction to the Translation Project第7-9页
    1.1 Description of the Translation Project第7页
    1.2 Introduction of the Author and the Original Text第7-8页
    1.3 Purpose of the Translation Project第8页
    1.4 Significance of the Translation Report第8-9页
Chapter Two Process of Translation第9-16页
    2.1 Preparation for the Translation第9页
    2.2 Analysis of the Original Text第9-13页
        2.2.1 Lexical Features第9-11页
        2.2.2 Syntactic Features第11-12页
        2.2.3 Narrative Features第12-13页
    2.3 Principles of Translation: Faithfulness and Smoothness第13页
    2.4 Potential Difficulties Encountered in the Translation第13页
    2.5 Revision, Reread and Polish第13-16页
Chapter Three Case Study of Translating Techniques第16-24页
    3.1 Back-translation of Historical Terms and Quotations第16-20页
        3.1.1 Definition of Back-translation第16页
        3.1.2 Case Analysis of Back-translation第16-20页
    3.2 Conversion of Parts of Speech第20-21页
    3.3 Division第21-22页
    3.4 Combination第22-23页
    3.5 Inversion第23页
    3.6 Summary第23-24页
Chapter Four Conclusion第24-26页
    4.1 Experience Gained第24-25页
    4.2 Limitations第25-26页
References第26-27页
Acknowledgements第27-28页
Appendix 1 Source Text第28-66页
Appendix 2 Target Text第66-115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:TED演讲选集字幕翻译实践报告
下一篇:《经济学人》新闻翻译报告