| Abstract | 第3-4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| 1. Introduction | 第8-10页 |
| 2. Introduction of Translation Project | 第10-12页 |
| 2.1 Translation Background | 第10页 |
| 2.2 Purpose and Significance of the Translation Project | 第10-12页 |
| 3. Translation Process | 第12-16页 |
| 3.1 Preparation before Translation | 第12-13页 |
| 3.1.1 Analysis of Source Text | 第12-13页 |
| 3.1.2 Consistency in Terms | 第13页 |
| 3.2 Classification of Translation Difficulties | 第13-14页 |
| 3.3 Revision of Translation | 第14-16页 |
| 4. Case Study | 第16-26页 |
| 4.1 Extension of Word Meaning | 第16-17页 |
| 4.2 Amplification | 第17-19页 |
| 4.3 The Translation of Passive Voice | 第19-21页 |
| 4.3.1 Converting the Passive Voice into a Non-Subject Sentence | 第19-20页 |
| 4.3.2 Converting the Passive Voice into the Active | 第20页 |
| 4.3.3 Leaving the Passive Structure Unchanged | 第20-21页 |
| 4.4 Strategies in Translation of Long Sentences | 第21-26页 |
| 4.4.1 Dividing | 第21-22页 |
| 4.4.2 Recasting | 第22-26页 |
| 5. Summary | 第26-28页 |
| Acknowledgements | 第28-30页 |
| Bibliography | 第30-32页 |
| Appendix | 第32-78页 |