首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于学术论文Generic Reference in English的汉译实践报告

Abstract第3页
摘要第4-6页
1. Introduction第6-8页
2. Brief Introduction to the Translation Task第8-10页
    2.1 Brief Introduction to the Source Text第8页
    2.2 Language Features of the Source Text第8-10页
3. Description of the Translation process第10-14页
    3.1 Preparation before Translation第10-12页
        3.1.1 The Use of Translation Assistance Tools第10页
        3.1.2 The Selection of Parallel Texts第10-11页
        3.1.3 The Establishment of Glossary第11页
        3.1.4 The Introduction to Functional Equivalence Theory第11-12页
    3.2 In-Translation第12页
    3.3 Proofreading after Translation第12-14页
4. Case Analysis of Translation第14-22页
    4.1 The Translation of Passive Voice第14-17页
        4.1.1 Linear Translation第14-15页
        4.1.2 Conversion第15-17页
        4.1.3 Amplification第17页
    4.2 The translation of Complex Sentences第17-22页
        4.2.1 Following the Original Syntactic Order第17-20页
        4.2.2 Reinventing Sentence Structures第20-22页
5. Summary第22-24页
Acknowledgements第24-26页
Bibliography第26-28页
Appendix A第28-78页
Appendix B第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:《梅奥诊所育儿指南(0-1岁)》(第二十五章至二十七章)翻译报告
下一篇:Lessons Learned from the Fukushima Nuclear Accident for Improving Safety of U.S. Nuclear Plants (Experts)翻译的实践报告