首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图式理论对汉英口译中文化负载词处理的启示

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
Table of Contents第9-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Objective of the Thesis第11页
   ·Content of the Thesis第11-12页
   ·Advantage of the Thesis第12-13页
   ·Limitation of the Thesis第13-15页
Chapter Two Basic Theoretical Knowledge第15-23页
   ·What is the Definition of Culture?第15-17页
   ·What is Culturally-loaded Expression?第17-18页
   ·A Brief Introduction to Schema Theory第18-20页
   ·Intercultural Communication第20-21页
   ·Existence of Cultural Differences第21-23页
Chapter Three Theoretical Framework第23-37页
   ·Interpretation and Press Conference Interpretation第23-26页
     ·Definition of Interpretation第23-24页
     ·Difference between Written Translation and Oral Interpretation第24页
     ·Characteristics of Interpretation第24-25页
     ·Press Conference Interpretation第25-26页
   ·Schema and Cultural Schema第26-30页
     ·What is Schema?第26-27页
     ·Features of Schemata第27页
     ·Categorization of Schema第27-29页
     ·Cultural Schema第29-30页
   ·Translatability of Culturally-loaded Expressions and Necessity第30-31页
   ·Schema Theory in C-E Interpretation of Culturally-loaded Expressions第31-37页
     ·Schema Theory's Role for Interpretation Practice第32-33页
     ·Corresponding Relations between C-E Cultural Schema第33-37页
Chapter Four Interpretation Approaches based on Schema Relations第37-52页
   ·Extracts from Press Conferences and Analysis第37-50页
   ·Classification of Interpretation Approaches Applied第50-52页
     ·Borrowing第50页
     ·Literal Interpretation第50-51页
     ·Paraphrasing第51页
     ·Literal Interpretation plus Explanation第51-52页
Chapter Five Conclusions第52-54页
References第54-56页
Acknowledgements第56-57页
个人简历第57-58页
发表的学术论文第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:英语模糊限制语的分类及其在《服务贸易总协定》中的应用
下一篇:从译者的适应与选择看《狼图腾》的翻译策略