| Abstract | 第3-4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Chapter 1 Task Description | 第8-11页 |
| 1.1 Task Background | 第8-10页 |
| 1.2 Task Requirements and Purposes | 第10-11页 |
| Chapter 2 Task Preparation | 第11-19页 |
| 2.1 Definition and Properties of Quality Manual | 第11-12页 |
| 2.2 General Structure of Quality Manual | 第12-14页 |
| 2.3 Analysis of Source Text | 第14-17页 |
| 2.3.1 Analysis on Textual Level | 第14-15页 |
| 2.3.2 Analysis on Lexical Level | 第15-17页 |
| 2.4 Quality Control | 第17-19页 |
| Chapter 3 Theoretical Foundation | 第19-25页 |
| 3.1 The Development of Skopos Theory | 第19-22页 |
| 3.2 Three principles of Skopos Theory | 第22-23页 |
| 3.3 Applicability of the Skopos Theory in Quality Manual Translation | 第23-25页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第25-36页 |
| 4.1 Addition | 第25-28页 |
| 4.2 Omission | 第28-29页 |
| 4.3 Conversion | 第29-31页 |
| 4.4 Change of Voice | 第31-32页 |
| 4.5 Translation of Attributive Clause | 第32-33页 |
| 4.6 Division of Complex Long Sentence | 第33-36页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第36-39页 |
| 5.1 Experience gained from the Practice | 第36-38页 |
| 5.2 Shortcomings and Problems | 第38-39页 |
| References | 第39-40页 |
| Appendix 1 Source Text | 第40-77页 |
| Appendix 2 Translation Text | 第77-134页 |
| Acknowledgements | 第134页 |