首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《宗庆后万有引力原理》(节选)笔译报告:传记文本中口语体词汇的翻译策略

ACKNOWLEDGEMENTS第3-4页
ABSTRACT第4页
摘要第5-7页
1. PROJECT INTRODUCTION第7-10页
    1.1 Introduction of Project Background第7-8页
    1.2 Significance and Objective of Translation Project第8-10页
2. PROCESS OF TRANSLATION第10-12页
    2.1 Pre-Task Preparation第10页
    2.2 The Translation Stage第10-11页
    2.3 Post-task activities第11-12页
3. DIFFICULTIES IN TRANSLATING COLLOQUIAL WORDS第12-18页
    3.1 Difficulty in Dealing with Cultural Image of Colloquial Words第12-14页
    3.2 Difficulty in Re-presenting Stylistic Function of Colloquial Words第14-16页
    3.3 Difficulty in Addressing on Delexicalization of Colloquial Words第16-18页
4. SOLUTIONS TO THE DIFFICULTIES IN TRANSLATION第18-30页
    4.1 The Introduction of Skopos Theory第18-19页
    4.2 The Guiding Significance of the Skopos Theory to the Project第19-20页
    4.3 Translation Methods for Three difficulties第20-30页
        4.3.1 Transliteration+Annotation for Dealing with the First Difficulty第20-23页
        4.3.2 Correspondence Translation for Addressing on the Second Difficulty第23-26页
        4.3.3 Free Translation for Tackling the Third Difficulty第26-30页
5. CONCLUSION第30-31页
BIBLIOGRAPHY第31-33页
APPENDIX Ⅰ: THE SOURCE TEXT第33-46页
APPENDIX Ⅱ: THE TARGET TEXT第46-64页
APPENDIX Ⅲ: GLOSSARY第64-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:《白居易—处于官与隐的间隙》翻译实践报告
下一篇:《双语教育的方法》(节选)翻译实践报告