首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科普文本英译汉中的人际语法隐喻现象分析及翻译策略

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第9-10页
第一章 科普文体的范围界定及其语言特点第10-12页
    1.1 科普文体的范围界定第10页
    1.2 科普文体的语言特点第10-12页
第二章 翻译任务及翻译过程描述第12-15页
    2.1 译前准备第12页
    2.2 译中问题第12-13页
    2.3 译后修改和小结第13-15页
第三章 人际语法隐喻理论第15-18页
    3.1 人际语法隐喻及其分类第15页
    3.2 情态隐喻第15-16页
    3.3 语气隐喻第16-18页
第四章 科普翻译英译汉人际语法隐喻译例分析及翻译策略第18-24页
    4.1 情态隐喻译例第18-20页
    4.2 语气隐喻译例第20-24页
        4.2.1 陈述语气句隐喻现象译例第20-21页
        4.2.2 疑问语气句隐喻现象译例第21-22页
        4.2.3 祈使语气句隐喻现象译例第22-24页
总结第24-26页
    主要发现第24页
    局限和建议第24-26页
参考文献第26-27页
附录一 翻译实践文本第27-147页
附录二 术语表第147-150页
附录三 翻译实践证明第150页

论文共150页,点击 下载论文
上一篇:诺德翻译理论在《儿童文学经典手册》翻译中的应用
下一篇:隐喻理论视角下的学术专著汉译英翻译实践报告