首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉翻译技巧在文艺语体中的运用--以克鲁泡特金《革命者回忆录》为例

致谢第3-4页
摘要第4页
Автореферат第5-7页
引言第7-8页
第一章 翻译定义与文学翻译原则第8-11页
    1.1 翻译定义第8-9页
    1.2 文学翻译原则第9-11页
第二章 俄语文艺语体的特点第11-12页
第三章 俄译汉翻译策略在《革命者回忆录》中的运用第12-19页
    3.1 克鲁泡特金及其自传《革命者回忆录》的作品特色第12-13页
    3.2 翻译策略在《革命者回忆录》中的运用第13-19页
        3.2.1 反面着笔第13-14页
        3.2.2 语序调整第14-15页
        3.2.3 成分转变第15-16页
        3.2.4 加词补意第16-17页
        3.2.5 其它翻译技巧第17-19页
结语第19-20页
参考文献第20-21页
附录1:译文第21-35页
附录2:原文第35-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:文学作品的口语化风格及其翻译研究--以亚历山大·伊利切夫斯基的小说《瓶子》(节选)为例
下一篇:口述体文学作品的翻译策略--以阿列克西耶维奇作品《врема секонц хэнд》为例