| abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第10-15页 |
| 1.1 Overview of Skopos Theory | 第10-12页 |
| 1.2 Translation Strategies Based on Skopos Theory | 第12-15页 |
| Chapter 2 Brief Introduction of the Source Text | 第15-18页 |
| 2.1 Background of the Source Text | 第15-16页 |
| 2.2 Characteristic of the Source Text | 第16-18页 |
| Chapter 3 Translation Procedure | 第18-20页 |
| 3.1 Preparation for the Translation | 第18页 |
| 3.2 Process of the Translation | 第18-19页 |
| 3.3 Proofreading of the Translation | 第19-20页 |
| Chapter 4 Translation Case Analysis | 第20-32页 |
| 4.1 Semantic Extension | 第20-23页 |
| 4.2 Contextualization | 第23-24页 |
| 4.3 Amplification and Omission | 第24-25页 |
| 4.4 Changing Clause into Phrase | 第25-26页 |
| 4.5 Contextualization | 第26-27页 |
| 4.6 Reframing the Structure of Sentence | 第27-28页 |
| 4.7 Synthesization | 第28-29页 |
| 4.8 Adjusting the Syntactic Order | 第29-31页 |
| 4.9 Changing Passive Voice into Positive Voice | 第31-32页 |
| Conclusion | 第32-33页 |
| Bibliography | 第33-35页 |
| Appendixes | 第35-97页 |
| Appendix A: The Source Text | 第35-69页 |
| Appendix B: The Translation | 第69-97页 |
| Acknowledgements | 第97-98页 |
| Resume of Supervisor | 第98-99页 |
| Resume of Author | 第99-100页 |
| Data of Dissertation | 第100页 |