首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Translating Key Terms in The Belt And Road Initiative: Problems And Solutions

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-13页
CHAPTER I INTRODUCTION第13-18页
    1.1 Motivation第13-14页
    1.2 Research Scope第14-16页
    1.3 Methodology第16-17页
    1.4 Thesis Structure第17-18页
CHAPTER II THEORETICAL SUPPORT第18-35页
    2.1 Principles for Term Translation第18-28页
        2.1.1 Equivalence in Concepts第18-24页
        2.1.2 Effects of Communication第24-28页
    2.2 Rules for Term Translation第28-35页
        2.2.1 Accuracy第28-29页
        2.2.2 Transparency第29-30页
        2.2.3 Linguistic Economy第30-31页
        2.2.4 Systematicity第31-33页
        2.2.5 Derivability第33-35页
CHAPTER III DATA COLLECTION AND PROBLEM ANALYSIS第35-53页
    3.1 Data Collection第35-42页
        3.1.1 Monolingual Data Collection第35-38页
        3.1.2 Bilingual Data Collection第38-40页
        3.1.3 Questionnaire第40-42页
    3.2 Problem Analysis第42-53页
        3.2.1 Confusion of Concepts第42-48页
        3.2.2 Ambiguity第48-50页
        3.2.3 Redundancy第50-53页
CHAPTER IV SOLUTIONS AND VALIDATION第53-68页
    4.1 Solutions第53-65页
        4.1.1 Solutions to Translation of Core Terms第53-59页
        4.1.2 Solutions to Translation of Derivational Terms第59-65页
    4.2 Validation第65-68页
CHAPTER V CONCLUSION第68-71页
    5.1 Major Findings第68-70页
    5.2 Limitations and Prospects第70-71页
BIBLIOGRAPHY第71-76页
APPENDIX 1: Questionnaire (I)第76-82页
APPENDIX 2: Questionnaire (II)第82-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:海恒昌公司精益生产管理研究
下一篇:基于客户忠诚度的C集装箱码头公司生产成本控制研究