ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-13页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第13-18页 |
1.1 Motivation | 第13-14页 |
1.2 Research Scope | 第14-16页 |
1.3 Methodology | 第16-17页 |
1.4 Thesis Structure | 第17-18页 |
CHAPTER II THEORETICAL SUPPORT | 第18-35页 |
2.1 Principles for Term Translation | 第18-28页 |
2.1.1 Equivalence in Concepts | 第18-24页 |
2.1.2 Effects of Communication | 第24-28页 |
2.2 Rules for Term Translation | 第28-35页 |
2.2.1 Accuracy | 第28-29页 |
2.2.2 Transparency | 第29-30页 |
2.2.3 Linguistic Economy | 第30-31页 |
2.2.4 Systematicity | 第31-33页 |
2.2.5 Derivability | 第33-35页 |
CHAPTER III DATA COLLECTION AND PROBLEM ANALYSIS | 第35-53页 |
3.1 Data Collection | 第35-42页 |
3.1.1 Monolingual Data Collection | 第35-38页 |
3.1.2 Bilingual Data Collection | 第38-40页 |
3.1.3 Questionnaire | 第40-42页 |
3.2 Problem Analysis | 第42-53页 |
3.2.1 Confusion of Concepts | 第42-48页 |
3.2.2 Ambiguity | 第48-50页 |
3.2.3 Redundancy | 第50-53页 |
CHAPTER IV SOLUTIONS AND VALIDATION | 第53-68页 |
4.1 Solutions | 第53-65页 |
4.1.1 Solutions to Translation of Core Terms | 第53-59页 |
4.1.2 Solutions to Translation of Derivational Terms | 第59-65页 |
4.2 Validation | 第65-68页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第68-71页 |
5.1 Major Findings | 第68-70页 |
5.2 Limitations and Prospects | 第70-71页 |
BIBLIOGRAPHY | 第71-76页 |
APPENDIX 1: Questionnaire (I) | 第76-82页 |
APPENDIX 2: Questionnaire (II) | 第82-86页 |