| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Academic Achievements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| Chapter One Introduction | 第11-13页 |
| 1.1 Overview of the Project | 第11-12页 |
| 1.2 Significance of the Project | 第12-13页 |
| Chapter Two Process of the Project | 第13-20页 |
| 2.1 Preparations before Translation | 第13-18页 |
| 2.2 Works After Translation | 第18-20页 |
| Chapter Three Guiding Theory & Case Study | 第20-31页 |
| 3.1 Guiding Theory | 第20-22页 |
| 3.2 Case Study | 第22-31页 |
| 3.2.1 Translation of Words | 第22-26页 |
| 3.2.1.1 Diction | 第22-23页 |
| 3.2.1.2 Conversion | 第23-24页 |
| 3.2.1.3 Omission | 第24-25页 |
| 3.2.1.4 Amplification | 第25-26页 |
| 3.2.2 Translation of Sentence | 第26-28页 |
| 3.2.2.1 Complex Sentence | 第26-27页 |
| 3.2.2.2 Passive Voice Sentence | 第27-28页 |
| 3.2.3 Translation of Text | 第28-31页 |
| Chapter Four Conclusion | 第31-33页 |
| 4.1 Major Findings | 第31页 |
| 4.2 Limitations and Advice | 第31-33页 |
| Reference | 第33-35页 |
| Appendix1 | 第35-75页 |
| Appendix2 | 第75-78页 |
| Appendix3 | 第78-80页 |
| Appendix4 | 第80-83页 |
| Appendix5 | 第83-91页 |
| Appendix6 | 第91-93页 |
| Appendix7 | 第93-94页 |