| 摘要 | 第1-3页 |
| Abstract | 第3-5页 |
| 第一章 引言 | 第5-6页 |
| ·项目研究背景 | 第5页 |
| ·项目研究意义 | 第5-6页 |
| 第二章 译前准备 | 第6-7页 |
| ·作者背景及作品介绍 | 第6页 |
| ·原文本阅读与分析 | 第6-7页 |
| ·专有名词的统一 | 第7页 |
| ·翻译工具选择 | 第7页 |
| 第三章 翻译理论及翻译策略与方法 | 第7-9页 |
| ·巴斯奈特的“文化翻译理论” | 第7-8页 |
| ·翻译策略 | 第8-9页 |
| 第四章 翻译难点及处理 | 第9-16页 |
| ·词汇层面 | 第9-11页 |
| ·句子层面 | 第11-13页 |
| ·篇章层面 | 第13-14页 |
| ·文化层面 | 第14-16页 |
| 第五章 翻译总结 | 第16-18页 |
| ·翻译问题与教训 | 第16页 |
| ·翻译收获和启发 | 第16-18页 |
| 参考文献 | 第18-19页 |
| 附录1 原文 | 第19-33页 |
| 附录2 译文 | 第33-43页 |
| 致谢 | 第43-44页 |