首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者主体性下的外宣翻译策略研究

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
1 引言第9-11页
2 翻译任务分析第11-15页
   ·外宣文本类型第11页
   ·语料的文本分析第11-12页
   ·翻译步骤及拟解决的问题第12-15页
3 研究方法第15-21页
   ·理论依据第15页
   ·译者主体性的定义和理解第15-17页
     ·译者的文化意识第16-17页
     ·译者的交际意识第17页
   ·翻译策略第17-21页
     ·音译法第17页
     ·减译法第17-18页
     ·增译法第18页
     ·释译法第18-19页
     ·重构法第19-21页
4 项目分析及讨论第21-29页
   ·音译法的案例分析第21-22页
   ·减译法的案例分析第22-23页
   ·增译法的案例分析第23-24页
   ·释译法的案例分析第24-26页
   ·重构法的案例分析第26-29页
5 结语第29-31页
References第31-33页
参考文献第33-35页
附录第35-67页
作者简历第67-71页
学位论文数据集第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《徐州老行当》英译实践报告
下一篇:王中山古筝改编曲研究