中文部分 | 第1-31页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
第1章 任务描述 | 第9-10页 |
·任务内容 | 第9页 |
·任务特点 | 第9页 |
·任务要求 | 第9-10页 |
第2章 过程描述 | 第10-11页 |
第3章 译前准备 | 第11-15页 |
第4章 案例分析 | 第15-29页 |
·数字口译 | 第15-17页 |
·数字信息的漏译 | 第15-16页 |
·数字信息的误译 | 第16-17页 |
·数字信息翻译的基本方法 | 第17页 |
·商务英语口译 | 第17-19页 |
·专业术语的翻译 | 第17-18页 |
·固定句式的翻译 | 第18-19页 |
·化学和生物词汇的翻译 | 第19-23页 |
·翻译难点 | 第19-20页 |
·解决办法 | 第20-23页 |
·笔记法的使用 | 第23-29页 |
·做笔记的难点 | 第23-24页 |
·解决办法 | 第24-29页 |
第5章 实践总结 | 第29-31页 |
英文部分 | 第31-54页 |
Chapter 1 Task Description | 第31-33页 |
·Content of Task | 第31页 |
·Features of Task | 第31页 |
·Requirements | 第31-33页 |
Chapter 2 Process Description | 第33-34页 |
Chapter 3 Preparations | 第34-38页 |
Chapter 4 Case Analysis | 第38-52页 |
·Figures Interpretation | 第38-40页 |
·Leakage of Interpretation | 第38页 |
·Misinterpretation | 第38-39页 |
·The Methods of Figures Interpretation | 第39-40页 |
·Business English Interpretation | 第40-42页 |
·Business English Terms | 第40-41页 |
·Business English Sentences | 第41-42页 |
·Biological and Chemical Vocabularies Interpretation | 第42-46页 |
·Difficulties | 第42页 |
·Solutions | 第42-46页 |
·Note -Taking | 第46-52页 |
·Difficuties of Notes Taking | 第46页 |
·Solutions | 第46-52页 |
Chapter 5 Summary | 第52-54页 |
参考文献 | 第54-55页 |
附录 1 (原文) | 第55-59页 |
附录 2 (译文) | 第59-62页 |
附录 3 (笔记) | 第62-64页 |
Acknowledgements | 第64页 |