| 中文部分 | 第1-24页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| 第1章 任务描述 | 第10-11页 |
| 第2章 过程描述 | 第11-12页 |
| 第3章 译前准备 | 第12-15页 |
| ·技巧准备 | 第12-13页 |
| ·资料准备 | 第13-14页 |
| ·翻译工具服装准备 | 第14-15页 |
| 第4章 案例分析 | 第15-22页 |
| ·名词的口译 | 第15-17页 |
| ·解释性翻译法的运用 | 第15-17页 |
| ·意译法的运用 | 第17页 |
| ·短语的口译 | 第17-19页 |
| ·归化翻译法的运用 | 第18-19页 |
| ·异化翻译法的运用 | 第19页 |
| ·短句的口译 | 第19-20页 |
| ·口译失误案例 | 第20-22页 |
| 第5章 实践总结 | 第22-24页 |
| ·经验 | 第22页 |
| ·教训 | 第22-24页 |
| 英文部分 | 第24-40页 |
| Chapter 1 Task Description | 第24-25页 |
| Chapter 2 Process Description | 第25-26页 |
| Chapter 3 Interpreting Preparation | 第26-30页 |
| ·Technical Preparation | 第26-27页 |
| ·Material Preparation | 第27-28页 |
| ·Preparation of Tools and Clothing | 第28-30页 |
| Chapter 4 Case Analyses | 第30-38页 |
| ·Interpreting of Nouns | 第30-33页 |
| ·The Application of Exegetic Method | 第30-32页 |
| ·The Application of Liberal Method | 第32-33页 |
| ·Interpreting of Phrases | 第33-35页 |
| ·The application of Domesticating Method | 第33-34页 |
| ·The Application of Foreignizing Method | 第34-35页 |
| ·Interpreting of Short Sentences | 第35页 |
| ·Improper Cases | 第35-38页 |
| Chapter 5 Summary of the Practice | 第38-40页 |
| ·Experience | 第38-39页 |
| ·Lesson | 第39-40页 |
| 参考文献 | 第40-41页 |
| 附录 | 第41-46页 |
| Acknowledgments | 第46页 |