| Acknowledgements | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| ·The Background of this Report | 第7页 |
| ·The Aims of this Report | 第7-8页 |
| ·The Structure of this Report | 第8-9页 |
| Chapter Two Research Background | 第9-13页 |
| ·TheoreticalBasis | 第9-10页 |
| ·The Introduction to the Original Story | 第10-12页 |
| ·The Introduction to the writer | 第10页 |
| ·The Content Analysis | 第10-11页 |
| ·The Features of Writing Style | 第11-12页 |
| ·Preparations Before Translating | 第12-13页 |
| Chapter Three Case study | 第13-22页 |
| ·The Difficulties of the Grandmother's Words Translation | 第13页 |
| ·Case Study of the Translation | 第13-22页 |
| ·To Be Colloquial | 第14-16页 |
| ·To Coincide with Certain Context | 第16-18页 |
| ·To Coincide with Character's Identy and Status | 第18-22页 |
| Chapter Four Report Conclusion | 第22-24页 |
| ·Conclusion | 第22页 |
| ·Major Findings | 第22-24页 |
| References | 第24-26页 |
| Appendix | 第26-57页 |
| A Good Man Is Hard to Find | 第26-42页 |
| 好人难寻 | 第42-57页 |