首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

微生物燃料电池项目翻译实践报告

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-8页
引言第8-9页
第一章 翻译项目概述第9-11页
   ·项目背景介绍第9页
   ·委托方主要要求第9-10页
   ·项目主要内容第10-11页
第二章 翻译项目前期准备第11-16页
   ·翻译材料分析第11页
   ·翻译计划制定第11-12页
   ·技术与资源支持第12-15页
     ·术语表的建立第12-13页
     ·平行文本的使用第13-14页
     ·辅助工具的使用第14-15页
   ·突发事件处理预案第15-16页
第三章 项目翻译过程第16-19页
   ·翻译进度控制第16页
   ·翻译质量控制第16-17页
   ·项目翻译评估第17-19页
     ·委托方反馈第17-18页
     ·自我评估第18-19页
第四章 科技类文本的特点及其翻译策略第19-26页
   ·科技类文本的特点第19页
   ·科技类文本的翻译原则第19-20页
   ·科技类文本的翻译方法与策略第20-26页
     ·转译法第20-21页
     ·省译法第21-24页
     ·增译法第24-26页
第五章 项目翻译实践总结第26-27页
参考文献第27-28页
附录第28-30页
附(原文、译文)第30-63页
致谢第63-64页
攻读学位期间发表的学术论文第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:基于学术论文《女性与领导职位:走向成功的社会和文化阻力》的翻译报告
下一篇:中国汽车协会第九次例会同声传译实践报告