首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

学术专著汉译中的句法策略--以《重构后西部神话》为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 引言第8-9页
第二章 译前分析和译前准备第9-13页
   ·文本特点第9-10页
     ·学术专著定义第9页
     ·学术专著的一般特点第9-10页
   ·《重构后西部神话》的特点第10-11页
     ·语言特点第10页
     ·内容特点第10-11页
   ·背景资料第11页
   ·术语准备第11-13页
第三章 翻译案例分析第13-27页
   ·顺句驱动第13-17页
     ·意群断句第13-16页
     ·顺句中的语态选择第16-17页
   ·变词为句第17-23页
     ·名词词组第18-20页
     ·介词词组第20-23页
   ·句式重构第23-27页
     ·局部调整第24-25页
     ·伤筋动骨第25-26页
     ·取意忘形第26-27页
第四章 总结第27-28页
参考文献第28-29页
附录 1 RECONSTRUCTING THE POST-WESTERN MYTH 原文第29-62页
附录 2 《重构后西部神话》翻译第62-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:中国英语专业学习者英语口语中因果性话语标记语研究--基于语料库的方法
下一篇:管理规章类文本英译实践报告--以某校《留学生管理规定》为例