首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论析《麦田里的守望者》两个中译本

Abstract第1-7页
摘要第7-10页
Chapter Ⅰ Introduction第10-14页
   ·Research question第10-11页
   ·Research methods第11-12页
   ·Thesis structure第12-14页
Chapter Ⅱ The Catcher in the Rye and Its Two Chinese Versions第14-21页
   ·An introduction to The Catcher in the Rye第14-18页
   ·A brief introduction to the translation of The Catcher in the Rye第18-21页
     ·Shi Xianrong's Chinese version第18-19页
     ·Sun Zhongxu's Chinese version第19-21页
Chapter Ⅲ Skopostheorie and Skopos Rules第21-31页
   ·A brief introduction to Skopostheorie第21-25页
   ·Fundamental rules of Skopostheorie第25-29页
     ·The Skopos rule第25-27页
     ·The coherence rule第27-28页
     ·The fidelity rule第28-29页
   ·Skopostheorie and literary translation第29-31页
Chapter Ⅳ Contrastive Analysis on The Catcher in the Rye Based on Skopostheorie第31-51页
   ·Analysis of the two versions of The Catcher in the Rye from Skopos rule第31-33页
     ·The Skopos of Shi Xianrong's version第31-32页
     ·The skopos of Sun Zhongxu's version第32-33页
   ·Analysis of the two versions of The Catcher in the Rye from Coherence rule第33-45页
     ·Coherence rule in language第34-41页
     ·Coherence rule in writing style第41-42页
     ·Coherence rule in culture第42-45页
   ·Analysis of the two versions of The Catcher in the Rye from fidelity rule第45-49页
     ·Fidelity rule in colloquial expressions第45-46页
     ·Fidelity rule in idioms第46页
     ·Fidelity rule in complex sentences第46-49页
   ·Summary第49-51页
Chapter Ⅴ Conclusion第51-53页
Bibliography第53-56页
Papers published during MA program第56-57页
Acknowledgements第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:基于模糊PID控制策略的人工心脏轴流泵控制方法研究
下一篇:基于主位推进理论的《红高粱》英译研究