首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2001-2010年《政府工作报告》中国特色用语翻译策略及翻译原则探析

摘要第1-6页
Abstract第6-12页
Introduction第12-15页
Chapter 1 Literature Review第15-21页
   ·Previous Research on the Translation of GWR and ECCs第15-20页
   ·Limitations of the Previous Research第20-21页
Chapter 2 Theoretical Framework第21-34页
   ·Newmark's Text-type Categories and Translation Methods第21-25页
   ·Semantic Translation(CT)and Communicative Translation(ST)第25-30页
     ·The Background of CT and ST第25-27页
     ·Definition of CT and ST第27页
     ·Comparision between CT and ST第27-30页
   ·The Enlightenments of Newmark's Tranlstion Theory to ECCs' Translation第30-34页
     ·The Text-type of GWR第31-33页
     ·The Translation Strategy for Exptessive Text第33-34页
Chapter 3 The Stylistic Features of GWR and its Translation第34-47页
   ·The Stylistic and Language Features of GWR第34-38页
   ·China English and the Definition of ECCs第38-41页
   ·The Difficulties in Translating ECCs in GWR第41-47页
     ·Text-Trype Category of GWR第41-43页
     ·The Principles in Translating GWR第43-44页
     ·The Difficulties in Translating ECCs in GWR第44-47页
Chapter 4 An Analysis of ECCs' Translations in GWR第47-76页
   ·The Features of the ECCs第47-48页
   ·An Analysis of ECCs' Translation第48-73页
     ·An Analysis of Translating Shortened Form Phrases第48-56页
     ·An Analysis of Translating Neologisms第56-61页
     ·An Analysis of Translating Culture-loaded Phrases第61-67页
     ·An Analysis of Translating Four-character Expressions第67-73页
   ·The Summary of the Strategies and Principles for ECCs Translation第73-76页
Conclusion第76-79页
Bibliography第79-82页
Acknowledgements第82-83页
攻读学位期间的主要科研成果目录第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:《中国幽默故事选》的英译探析:会话含义理论视觉
下一篇:关联理论下的博物馆解说词翻译--以中国文字博物馆为例