首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文稿真的有利于同传吗?--汉英有稿同传与无稿同传的表现对比研究

Acknowledgments第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-10页
Chapter one Introduction第10-16页
   ·Research Background第10-14页
     ·Deifnition and Classiifcation of Simultaneous Inetrpretaiton第11-13页
     ·Training Methods of Simultaneous Interpretation第13-14页
   ·Purpose of the Study第14-15页
   ·Structure of the Thesis第15-16页
Chapter Two Literature Review & Theoretical Framework第16-24页
   ·Review of Related Studies on SI with/without Text第16-17页
   ·Constraints on Simultaneous Inetrpretaiton第17-22页
     ·SI as Multitasking第19-20页
     ·Divided Attention & Coordination in SI第20-21页
     ·Constraints on SI with Text第21-22页
   ·The Application of D. Gile's Effort Models to the Study第22-24页
Chapter Three Research Design第24-30页
   ·Pre-test第24-26页
   ·Purposes of the Experiment第26-27页
   ·Elements of the Experiment第27-28页
     ·Subjects第27页
     ·Materials第27-28页
     ·Variables第28页
   ·Procedures of the Experiment第28-30页
Chapter Four Analyses of the Empirical Study第30-46页
   ·Criteria for Performance Evaluation of SI第30-36页
     ·Informative Failure & Intelligible Failure第31-33页
     ·Long Pause第33-36页
   ·Factors Contributing to the Performance of SI第36-42页
     ·The Text第36-37页
     ·The Preparation Time第37-38页
     ·The Speaker第38-41页
     ·The Inetrpreetr第41-42页
   ·Implications for SI Training第42-46页
     ·Training on Attention Splitting and Shifting第42-43页
     ·Training on Sight Translation第43-46页
Chapter Five Conclusion第46-49页
   ·Summary of the Study第46-47页
   ·Limitation of the Study第47-48页
   ·Suggestion for Further Study第48-49页
Bibliography第49-53页
Appendix第53-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:论幽默在法语教学中的应用--以非专业法语学生为研究对象
下一篇:《庄子》四英译本中的视域融合现象