首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

幽默广告修辞翻译的补偿策略--基于言语行为理论

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-8页
目录第8-10页
第一章 前言第10-12页
 第一节 研究目的概述第10页
 第二节 本文的研究内容与方法第10-12页
第二章 文献综述第12-15页
 第一节 研究现状第12-14页
 第二节 本文研究思路第14-15页
第三章 言语行为理论第15-18页
 第一节 言语行为理论的形成和发展第15-16页
 第二节 言语行为理论对翻译的解释第16-18页
第四章 幽默广告及幽默广告中修辞的运用第18-25页
 第一节 幽默广告概述第18-20页
 第二节 幽默广告中修辞的运用及功能第20-25页
第五章 幽默广告中修辞翻译的缺失现象及原因分析第25-29页
 第一节 语言层面的缺失原因第25-27页
 第二节 文化层面的缺失原因第27-29页
第六章 言语行为理论下幽默广告修辞翻译的补偿策略第29-34页
 第一节 理想的翻译第30页
 第二节 翻译补偿策略第30-34页
第七章 结论第34-36页
参考文献第36-39页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第39-41页
致谢第41-42页
个人简历第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:《纽约时报》公信力和权威性的修辞根源
下一篇:从传播学角度看影视字幕传译过程中的新元素及其对策